기본 콘텐츠로 건너뛰기

Morning star in Psalm 110:3

Morning Star Admittedly, our rendering of Psalm 110:3, which reads, ‘For, since the time that you came from the womb, I made you to be the [bright] morning star,’ could be wrong, for it differs from the Hebrew text and other versions of the Septuagint. The Greek word in question here is eosphorou, which some have translated as dawn. However, others argue that the word should be translated as morning star, which we find logical, because Jesus referred to himself as ‘the bright morning star’ at Revelation 22:16. So, this would explain what scripture Jesus was quoting when he used the term ‘morning star’ in the Revelation. This rendering also makes more sense than the Hebrew words, ‘in the splendors of holiness from the womb of the dawn,’ which don’t appear to mean very much, and which don’t tie into other prophesies.

댓글