기본 콘텐츠로 건너뛰기

Jeremiah 31:37 (LXX)is changed!

JeremiAh 31:37 In the Septuagint (Greek text), JeremiAh 31:37 reads: ‘Tade legei kurion:’ or, ‘Thus says the/Lord:’ ‘Ean upsothe ho ourano eisto meteoron,’ or, ‘If should/be/raised/up the sky in height,’ ‘Kai eantapeinothe to epeinothe tes ges kato,’ or, ‘And/if lowered the floor of/the land below,’ ‘Kai ego ouk apodokimo to genos IsraEl, legei Kyrios,’ or, ‘And I will/not reject the/race of/IsraEl, says the/Lord,’ ‘Peri panton on epoieson,’ or, ‘For all/the/things that they’ve/done.’ However, the Hebrew text (as translated) reads this way: ‘Thus says the Lord: If the heavens above can be measured and the foundations of the earth searched out below, then I will also cast off all the offspring of IsraEl for all that they have done, declares the Lord.’ As you can see, there is a significant difference between the meanings of the two different text sources. For the Septuagint says that IsraEl will not be rejected, but the Hebrew text says that they will be cast off. Which of the two is right? Well, verse 36 in the Greek text provides the answer to the question, for it says there: ‘If these Laws before Me should cease to be, Then the race of IsraEl will no longer stand As a nation before Me Throughout the rest of their days.’ So, God is clearly saying that IsraEl could be rejected. And as the result, we have deferred to the conclusion of the Hebrew text and must assume that an early Septuagint translator simply couldn’t believe that IsraEl might be rejected. And because of this, he added the negative word not (ouk) to the sentence. Then, doesn’t this error prove the Septuagint to be the inferior text? No, not necessarily, because we continually find obvious errors in both (Hebrew and Greek) sources. And far too often, the Septuagint follows logical reasoning better and it offers details that are not found in modern Hebrew texts. So, we tend to trust the Greek text, while keeping an eye out for errors.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Rothschild

The Satanic Rothschild Posted by Dr. Eowyn WARNING: When I first saw the pictures that you’ll see below, I felt sick to my stomach. It wasn’t a physical sickness but a spiritual sense of such palpable evil that my soul felt ill. Say a prayer for God’s protection before you read further. Anyone who’s been on the Internet cannot avoid coming across dark warnings about the Illuminati — a purported conspiratorial organization that acts as a shadowy “power behind the throne” or “the power that be” (TPTB), a modern incarnation or continuation of the Enlightenment-era Bavarian Illuminati, a secret society founded on May 1, 1776. It is said that the Illuminati are the masterminds who actually control world affairs through governments and corporations, eventuating in the establishment of a one-world government — the New World Order. Membership of the Illuminati variously is said to include the Council on Foreign Relations, the Trilateral Commissi...

"The Origin and History of the Doctrine of Endless Punishment"

<"The Origin and History of the Doctrine of Endless Punishment"> ​ ​ By Thomas B. Thayer ​ ​ ​ *Written in 1855 ​ ​ ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ ​ ​ ​ *THE WORD "SHEOL," OR THE OLD TESTAMENT DOCTRINE OF HELL. ​ ​ ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ ​ ​ The word Hell, in the Old Te...

Mateo 28:19 es falso?

MATEO 28:19 FALSO...? ""LEA ESTE DOCUMENTO COMPLETO Y SAQUE SUS CONCLUCIONES"" Una simple reflexión a causa de…  QUÉ ES CONNOTADA LA ESTAFA POR LA ADULTERACIÓN DEL VERSO DE MATEO 28:19 Mateo 28:19 Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo. Comentario:  Este es el verso más importante para los “Trinitarios” como para sostener su falsa “doctrina trinitaria” y el falso nombre en el cual deben de ser “Bautizadas” las personas y es muy evidente la importancia el demostrar que se trata de una “descarada estafa” la adulteración del verso por parte de la “Iglesia católica romana”. CODEX SINAITICUS 300 d.c. En este “Codex” debería aparecer la palabra G4151 πνεῦμα – pneúma de G4154; corriente de aire, i.e. respiración (soplo) o brisa; por analogía o figurativamente un espíritu, i.e. (humano) el alma racional, (por implicación) principio vital, mentalmente disposición, etc., o (...