기본 콘텐츠로 건너뛰기

Historia del nombre de "Jehová"

Historia detallada del nombre "Jehová" Investigado (y muy apreciado) para La Iglesia de Yahweh Por Jeroen Ashton En 1278, un monje español, Raymundo Martini, escribió la obra latina PUGIO FIDEI (Daga de la fe). En él usó el nombre de Dios, deletreando Yohoua. Las impresiones posteriores de este trabajo, fechadas algunos siglos después, usaron la ortografía JEHOVA. Poco después, en 1303, Porchetus de Salvaticis completó una obra titulada VICTORIA PORCHETI AVERSUS IMPIOS HEBRAEOS (Victoria de Porchetus contra los hebreos impíos). Él deletrea el nombre de Dios IOHOUAH, IOHOUA y IHOUAH. Luego, en 1518, Petrus Galatinus, un sacerdote católico nacido a fines del 1400, publicó una obra titulada DE ARCANIS CATHOLICAE VERITATIS (Acerca de los secretos de la verdad universal) en la que deletreó el nombre de Dios IEHOUA. Ahora, la respuesta directa a su pregunta: el nombre "Jehová" apareció por primera vez en una BIBLIA inglesa en 1530, cuando William Tyndale publicó una traducción de los Chumash (los primeros cinco libros de la Biblia). En esto, incluyó el nombre de Dios, generalmente escrito IEHOUAH, en varios versículos (Génesis 15: 2; Éxodo 6: 3; 15: 3; 17: 6; 23:17; 33:19; 34:23; Deuteronomio 3 : 24. Tyndale también incluyó el nombre de Dios en Ezequiel 18:23 y 36:23 en sus traducciones que se agregaron al final de EL NUEVO TESTAMENTO, Amberes, 1534), y en una nota en esta edición escribió: "Iehovah es de Dios nombre ... además, tan a menudo como usted viste a SEÑOR en letras grandes (excepto que haya algún error en la impresión) está en hebreo Iehovah ". (Tenga en cuenta que, como le dije anteriormente, no había "J" en inglés en este momento, el J es un producto de un I estilizado, lo que nos da el actual Jehová en lugar del antiguo inglés Iehovah. La "u" utilizada en los nombres anteriores también son un recordatorio de que no había "v" en inglés antiguo, como se puede leer David en la versión original de King James se escribió "Dauid".) En 1534 Martin Luther publicó su traducción completa de la Biblia en alemán, basado en los idiomas originales. Mientras usaba el alemán "Herr" (Señor o Señor) para el Tetragrámaton, en un sermón que pronunció en 1526 en Jeremías 23: 1-8, dijo: "El nombre Jehová, Señor, pertenece exclusivamente al Dios verdadero. "Posteriormente, Jehová fue utilizado no solo en la versión "autorizada" de King James de 1611, sino en la versión VALERA española de 1602, la versión portuguesa de ALMEIDA de 1681, la versión alemana ELBERFELDER de 1871 y la versión estándar estadounidense de 1901. Aparece que la Biblia de Jerusalén fue la primera en usar a Yahvé en lugar de Jehová y Jehová. ENCYCLOPÆDIA BRITANNICA (usado sin permiso) Yahweh el Dios de los Israelitas, su nombre fue revelado a Moisés como cuatro CONSONANTES Hebreos (YHWH) LLAMADOS EL TETRAGRAMMATON. DESPUÉS DEL EXILIO (Siglo 6 aC), y especialmente desde el siglo 3 aC en adelante, los judíos dejaron de usar el nombre de Yahweh por dos razones. Como el judaísmo se convirtió en una religión universal a través de su proselitismo en el mundo grecorromano, el sustantivo más común elohim, que significa "dios", tendía a reemplazar a Yahweh para demostrar la soberanía universal del Dios de Israel sobre todos los demás. Al mismo tiempo, el nombre divino era cada vez más considerado como demasiado sagrado para ser pronunciado; así fue reemplazado vocalmente en el ritual de la sinagoga por la palabra hebrea Adonai ("Mi Señor"), que se tradujo como Kyrios ("Señor") en la Versión de los Setenta, la versión griega del Antiguo Testamento. Los masoretas, que desde aproximadamente el siglo VI hasta el siglo 10 trabajaron para reproducir el texto original de la Biblia hebrea, reemplazaron las vocales del nombre YHWH con los signos vocálicos de las palabras hebreas Adonai ("Señor", editor) o Elohim (" Dios ", editor). Por lo tanto, el nombre artificial Jehová (YeHoWaH) (énfasis nuestro, ed.) Surgió. Aunque los eruditos cristianos después de los períodos del Renacimiento y la Reforma usaron el término Jehová para YHWH, en los siglos XIX y XX los eruditos bíblicos nuevamente comenzaron a usar la forma Yahweh. Los primeros escritores cristianos, como Clemente de Alejandría en el siglo II, habían usado una forma como Yahweh, y esta pronunciación del Tetragrammaton nunca se perdió realmente. Otras transcripciones griegas también indicaron que YHWH debería ser pronunciado Yahweh. Pero no tenemos evidencia de que estos primeros cristianos hayan usado el nombre "Yahweh" aunque este libro ENCYCLOPÆDIA BRITANNICA dice esto.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Rothschild

The Satanic Rothschild Posted by Dr. Eowyn WARNING: When I first saw the pictures that you’ll see below, I felt sick to my stomach. It wasn’t a physical sickness but a spiritual sense of such palpable evil that my soul felt ill. Say a prayer for God’s protection before you read further. Anyone who’s been on the Internet cannot avoid coming across dark warnings about the Illuminati — a purported conspiratorial organization that acts as a shadowy “power behind the throne” or “the power that be” (TPTB), a modern incarnation or continuation of the Enlightenment-era Bavarian Illuminati, a secret society founded on May 1, 1776. It is said that the Illuminati are the masterminds who actually control world affairs through governments and corporations, eventuating in the establishment of a one-world government — the New World Order. Membership of the Illuminati variously is said to include the Council on Foreign Relations, the Trilateral Commissi...

Tetragrammaton

Open main menu Search EditWatch this pageRead in another language Tetragrammaton For other uses, see Tetragrammaton (disambiguation). "YHWH" redirects here. For the historic Iron Age deity, see Yahweh. The tetragrammaton in Phoenician (12th century BCE to 150 BCE), Paleo-Hebrew (10th century BCE to 135 CE), and square Hebrew (3rd century BCE to present) scripts The tetragrammaton (/ˌtɛtrəˈɡræmətɒn/; from Greek Τετραγράμματον, meaning "[consisting of] four letters"), יהוה‬ in Hebrew and YHWH in Latin script, is the four-letter biblical name of the God of Israel.[1][2] The books of the Torah and the rest of the Hebrew Bible (with the exception of Esther, and Song of Songs) contain this Hebrew name. Religiously observant Jews and those who follow conservative Jewish traditions do not pronounce יהוה‬, nor do they read aloud transliterated forms such as Yahweh; instead the word is substituted with a different term, whether used to address or to refer to the God of Isra...

계시록8장의 "쓴 쑥"이 무엇인가?

------------------------------------계시록 8장10절과11절에 등장하는 Wormwood(쑥)이 무엇인가? 에 관한 고찰1부------------- 10 And when the third messenger blew his trumpet, a huge star that burned like a lamp fell out of the sky onto a third of the rivers and the springs of water 11 (I was told that the name of this star was wormwood). So a third of the water turned into wormwood, and many people died from the water, because it had become so bitter.-----------이에 대한 아래 설명을 참조해보라.    The word “wormwood” is mentioned only here in the New Testament, but it appears eight times in the Old Testament, each time associated with bitterness, poison and death. The Revelation passage may not be saying that the star falling to the eart...