기본 콘텐츠로 건너뛰기

로마서9장5절의 내용을 살펴봄.

먼저 로마서9장5절을 다른번역물은 어떤식으로 번역했는지 살펴보자.◄ Romans 9:5 ►
Verse (Click for Chapter)
New International Version
Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.

New Living Translation
Abraham, Isaac, and Jacob are their ancestors, and Christ himself was an Israelite as far as his human nature is concerned. And he is God, the one who rules over everything and is worthy of eternal praise! Amen.

English Standard Version
To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.

Berean Study Bible
Theirs are the patriarchs, and from them proceeds the human descent of Christ, who is God over all, forever worthy of praise! Amen.

Berean Literal Bible
whose are the patriarchs; and from whom is Christ according to the flesh, being God over all, blessed to the ages. Amen.

New American Standard Bible
whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.

King James Bible
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.

Christian Standard Bible
The ancestors are theirs, and from them, by physical descent, came the Christ, who is God over all, praised forever. Amen.

Contemporary English Version
They have those famous ancestors, who were also the ancestors of the Christ. I pray that God, who rules over all, will be praised forever! Amen.

Good News Translation
they are descended from the famous Hebrew ancestors; and Christ, as a human being, belongs to their race. May God, who rules over all, be praised forever! Amen.

Holman Christian Standard Bible
The ancestors are theirs, and from them, by physical descent, came the Messiah, who is God over all, praised forever. Amen.

International Standard Version
To the Israelis belong the patriarchs, and from them, the Messiah descended, who is God over all, the one who is forever blessed. Amen.

NET Bible
To them belong the patriarchs, and from them, by human descent, came the Christ, who is God over all, blessed forever! Amen.

New Heart English Bible
of whom are the patriarchs, and from whom is the Christ, as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.

Aramaic Bible in Plain English
And the Patriarchs; and from them The Messiah appeared in the flesh, who is The God Who is over all, to Whom are praises and blessings to the eternity of eternities, amen.

GOD'S WORD® Translation
The Messiah is descended from their ancestors according to his human nature. The Messiah is God over everything, forever blessed. Amen.

New American Standard 1977
whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.

Jubilee Bible 2000
whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh is the Christ, who is God over all things, blessed for all the ages. Amen.

King James 2000 Bible
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed forever. Amen.

American King James Version
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.

American Standard Version
whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.

Douay-Rheims Bible
Whose are the fathers, and of whom is Christ, according to the flesh, who is over all things, God blessed for ever. Amen.

Darby Bible Translation
whose [are] the fathers; and of whom, as according to flesh, [is] the Christ, who is over all, God blessed for ever. Amen.

English Revised Version
whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.

Webster's Bible Translation
Whose are the fathers, and from whom according to the flesh, Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.

Weymouth New Testament
To them the Patriarchs belong, and from them in respect of His human lineage came the Christ, who is exalted above all, God blessed throughout the Ages. Amen.

World English Bible
of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.

Young's Literal Translation
whose are the fathers, and of whom is the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.  이에 반해 희랍어70인역에 기초한 2001번역물은 다음과같다. 
5 They’re the ones [who descended] from the forefathers and the ones through whom the Anointed One [came] in the flesh… yes, praise God who is over it all through the ages, may it be so!      많는번역물이 예수그리스도를 GOD 으로 표현해서 삼위일체론자들에게  힘을실어주는모습이다.  워치타워의 신세계역은 최근에 그성구를 수정번역하였다! 내용은 다음과 같다.  'To them the forefathers belong, and from them  the Christ descended according to the flesh. God, who is over all, be praised  forever. Amen.'

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Rothschild

The Satanic Rothschild Posted by Dr. Eowyn WARNING: When I first saw the pictures that you’ll see below, I felt sick to my stomach. It wasn’t a physical sickness but a spiritual sense of such palpable evil that my soul felt ill. Say a prayer for God’s protection before you read further. Anyone who’s been on the Internet cannot avoid coming across dark warnings about the Illuminati — a purported conspiratorial organization that acts as a shadowy “power behind the throne” or “the power that be” (TPTB), a modern incarnation or continuation of the Enlightenment-era Bavarian Illuminati, a secret society founded on May 1, 1776. It is said that the Illuminati are the masterminds who actually control world affairs through governments and corporations, eventuating in the establishment of a one-world government — the New World Order. Membership of the Illuminati variously is said to include the Council on Foreign Relations, the Trilateral Commissi...

Tetragrammaton

Open main menu Search EditWatch this pageRead in another language Tetragrammaton For other uses, see Tetragrammaton (disambiguation). "YHWH" redirects here. For the historic Iron Age deity, see Yahweh. The tetragrammaton in Phoenician (12th century BCE to 150 BCE), Paleo-Hebrew (10th century BCE to 135 CE), and square Hebrew (3rd century BCE to present) scripts The tetragrammaton (/ˌtɛtrəˈɡræmətɒn/; from Greek Τετραγράμματον, meaning "[consisting of] four letters"), יהוה‬ in Hebrew and YHWH in Latin script, is the four-letter biblical name of the God of Israel.[1][2] The books of the Torah and the rest of the Hebrew Bible (with the exception of Esther, and Song of Songs) contain this Hebrew name. Religiously observant Jews and those who follow conservative Jewish traditions do not pronounce יהוה‬, nor do they read aloud transliterated forms such as Yahweh; instead the word is substituted with a different term, whether used to address or to refer to the God of Isra...

계시록8장의 "쓴 쑥"이 무엇인가?

------------------------------------계시록 8장10절과11절에 등장하는 Wormwood(쑥)이 무엇인가? 에 관한 고찰1부------------- 10 And when the third messenger blew his trumpet, a huge star that burned like a lamp fell out of the sky onto a third of the rivers and the springs of water 11 (I was told that the name of this star was wormwood). So a third of the water turned into wormwood, and many people died from the water, because it had become so bitter.-----------이에 대한 아래 설명을 참조해보라.    The word “wormwood” is mentioned only here in the New Testament, but it appears eight times in the Old Testament, each time associated with bitterness, poison and death. The Revelation passage may not be saying that the star falling to the eart...