Does Not Revelation 19:1 Say There Are 'Much People in Heaven'?
This is an unfortunate translation in the King James and other Bible versions of the Greek phrase óchlou polloú. This combination can mean "much [or many] people," but it also has a variety of other English synonyms. Since the Bible elsewhere plainly tells us that the reward of the saved is this earth (see Matthew 5:5; Psalm 37:22; Romans 4:13; Revelation 5:10; etc.)—not heaven—it is evident that another rendering of this Greek phrase should have been chosen.
Many modern translations, for instance, the New King James, the New American Standard, English Standard, New International, and the Revised Standard versions renderóchlou polloú as "great multitude." The Revised English Bible translates it as "vast throng," the Moffatt translation renders it as "great host," the Amplified New Testament uses "great crowd," and the J.B. Phillips version has it as "vast crowd."
These translations best convey the meaning of the original Greek. Thus, the "people" of Revelation 19:1 are not humans, as we normally construe the word to mean. John is actually describing the "host, crowd, throng, or multitude" of heaven. This verse is speaking thousands or tens of thousands ofangels who sing praises to God before His throne in heaven (Revelation 5:11-12).
This is the LXX 2001 translation.
Chapter 19
1 Well after all that, I heard what sounded like the voices of a huge crowd proclaiming from the skies:
‘Praise Jah! [Yes, praise] the salvation, the glory, and the power of our God.
Well these "Huge Crowd" is not the same "beings" like Re 7:9. These are the angels. Some translations used the word "people" here which is wrong!
These are the celestial beings who are proclaiming like the other beings like 24 elders and cherubs.
댓글
댓글 쓰기