기본 콘텐츠로 건너뛰기

통치체는 누가22:29을 왜곡시켰나?

          여호와의증인이 발행한 신세계역의 누가복음22장29절은 다음과같다. "나는 나의 아버지께서 나와 계약을 맺으신 것과 같이 왕국을 위하여 여러분과 계약을 맺습니다." 

통치체는 이구절을 근거로 하늘로 올라가는 144,000명 하고만 "왕국계약"을 맺었다는 이상한 가르침을 유포하고있다.

"왕국계약"이란 계약은 성경적 가르침이 아니다.  이것은 통치체가 자신들의 교리를 뒷받침시키려고 왜곡시킨 구절이다.

통치체는 자신들의 교리를 성경적 근거가 있는것처럼 만들기위해서  성서번역팀을 만들어서 몇군데의 성구를 변조시켰다.

그중에 하나가 누가22장29절이다. 

계약으로 번역되는 "디아데케"diathēkē 는 누가22장20절에는 나오지만, 누가 22장29절에는 나오지 않는다.

아래기사는 이러한내용을 자세히 설명한다.  

              Is the "new covenant," of which Jesus is the mediator, the same as "the covenant for a kingdom" that Jesus made with his disciples on the last night with them? Did Jesus make a "covenant for a kingdom" with his disciples? According to the New World Translation Jesus said: “However, YOU are the ones that have stuck with me in my trials; and I make a covenant with YOU, just as my Father has made a covenant with me, for a kingdom, that YOU may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones to judge the twelve tribes of Israel." (Luke 22:28-30) Regarding this "covenant for a kingdom,"

The New World Translation introduces the word "covenant" in explaining Jesus' promise to his disciples regarding the kingdom. Only Luke mentions this conversation. It is of significance that the Greek word that is commonly translated as covenant (διαθήκη) does not appear at Luke 22:29, although Jesus used it a moment earlier when he talked of the "blood of the covenant." (Luke 22:20; Matt. 26:28)

《covenant; διαθήκη (diathēkē)1242 : testament, will, covenant  ,   from diatithémi》

《διαθηκη  :noun - nominative singular feminine,
diatheke;  dee-ath-ay'-kay:  a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will) -- covenant, testament.》

According to the original Greek, Jesus promised to give (διατίθεμαι [diatithemi]) his disciples the kingdom. In other Bible Translations the word diatithemi is variously rendered as: to give (BBE, CEV, ERV, GW, NIRV); grant (NetB, NLT, TLB); appoint (ASVB, Darby, KJV, Litv, RV, Tyndale, Young); confer (AMP, ISV, NIV, NRSV, TNIV); assign (ESV); bestow (Holman); dispose (Douay).

《Parallel Verses》같은구절의 다른번역물의 내용.

New American Standard Bible
and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you

King James Bible
And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;

Holman Christian Standard Bible
I bestow on you a kingdom, just as My Father bestowed one on Me,

International Standard Version
And I confer a kingdom on you, just as my Father has conferred a kingdom on me,

NET Bible
Thus I grant to you a kingdom, just as my Father granted to me,

Aramaic Bible in Plain English
And I am promising you a Kingdom as my Father promised me.

GOD'S WORD® Translation
So as my Father has given me a kingdom, I'm giving it to you.

King James 2000 Bible
And I appoint unto you a kingdom, as my Father has appointed unto me;

This is 2001 translation. (Luke 22:28~30)

28 ‘Now, because you’re the ones that stuck with me during my trials, 29 I’m giving this appointment to you, as my Father has given the appointment to me, for a Kingdom: 30 In my Kingdom, you’ll eat and drink at my table, and you’ll sit on thrones, from which you’ll judge the twelve tribes of IsraEl.

"아버지가 나에게 왕국을 약속했듯이 나도 너희에게 약속한다. 너희는 내왕국에있는  내식탁에서 먹고 마실것이며, 보좌에 앉아 이스라엘12지파를 심판할 것이다." (누가22:29,30)

이러한 번역이 보다 더정확한 번역이다.  왜냐하면  누가22장29절에는  애초부터 계약에 해당하는 희랍어가 나오지 않기 때문이다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

The Letter to Baron Rothschild from Russell

Jerusalem, August 18th, 1891. To the Honorable BARON HIRSCH. RESPECTED SIR: – I, a Christian, but a lover of the seed of Jacob, especially because of the promises of God yet remaining to them and the Holy Land, address you upon a subject which I know lies close to your heart. That you may know of my interest in your people, I will cause to be sent to you a copy of each of two volumes of my own writings, in which the promises of God to your nation are cited and commented upon. At present, accompanied by my wife, I am in Palestine, taking a hasty view of the land of promise and its people, and considering the prospects of the soon fulfilment of the predictions of the prophets. As you will see from my books, we find the testimony of the prophets to be, that your nation will be greatly blessed and returned to divine favor between now and the year 1915, A.D. The present persecutions in Russia we believe to be a mark of divine favor rather than the reverse. The Lord declares that ...

"The Origin and History of the Doctrine of Endless Punishment"

<"The Origin and History of the Doctrine of Endless Punishment"> ​ ​ By Thomas B. Thayer ​ ​ ​ *Written in 1855 ​ ​ ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ ​ ​ ​ *THE WORD "SHEOL," OR THE OLD TESTAMENT DOCTRINE OF HELL. ​ ​ ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ ​ ​ The word Hell, in the Old Te...

Mateo 28:19 es falso?

MATEO 28:19 FALSO...? ""LEA ESTE DOCUMENTO COMPLETO Y SAQUE SUS CONCLUCIONES"" Una simple reflexión a causa de…  QUÉ ES CONNOTADA LA ESTAFA POR LA ADULTERACIÓN DEL VERSO DE MATEO 28:19 Mateo 28:19 Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo. Comentario:  Este es el verso más importante para los “Trinitarios” como para sostener su falsa “doctrina trinitaria” y el falso nombre en el cual deben de ser “Bautizadas” las personas y es muy evidente la importancia el demostrar que se trata de una “descarada estafa” la adulteración del verso por parte de la “Iglesia católica romana”. CODEX SINAITICUS 300 d.c. En este “Codex” debería aparecer la palabra G4151 πνεῦμα – pneúma de G4154; corriente de aire, i.e. respiración (soplo) o brisa; por analogía o figurativamente un espíritu, i.e. (humano) el alma racional, (por implicación) principio vital, mentalmente disposición, etc., o (...