기본 콘텐츠로 건너뛰기

Kingdom of God is correct word!


The Kingdom of Heaven
It's interesting that throughout the Bible book of Matthew, Jesus is quoted as saying that 'the Kingdom of Heaven' is the hope of righteous mankind. Therefore, (since most people quote Matthew) many have come to believe that the hope they should be trying to attain is life in heaven.

But notice that the words Kingdom of Heaven don't seem to be those of Jesus! Rather, they appear to be a corruption that entered the texts of the Gospel of Matthew (only) early in the Second Century CE when it was translated from its original Aramaic language into Greek. For in Mark and Luke (whose Gospels appear to have originally been penned in Greek) we find Jesus calling it 'the Kingdom of God' whenever they were quoting Jesus' same words. And although it's a fact that the words aren't that different; realize that seeking the Kingdom of God doesn't necessarily mean that a person is trying to get to heaven. Rather, it can mean that they are seeking salvation under the rule of God's Kingdom.

Notice, for example, the question that Jesus' Apostles asked him shortly before his ascension to heaven, as found at Acts 1:6: 'Lord, are you going to return the Kingdom to IsraEl now?'

As you can see, their understanding of the meaning of the Kingdom at that time wasn't of aKingdom in heaven. Rather, they were looking for the reestablishment of an earthly Kingdom of IsraEl and the end of Roman (gentile) domination.

Therefore, the many references to the 'Kingdom of Heaven' in the book of Matthew and of people reaching out for it didn't necessarily mean that early Christians were looking for life in heaven after their deaths. Rather, at the beginning they were still expecting an earthly Kingdom of God that would be ruled from the Heavens.

So are we saying that the Bible book of Matthew may not always be trusted? Yes we are, especially when Jesus' words differ substantially from what he is quoted as saying in the book of Luke (which has seen less corruption through the centuries).

댓글

이 블로그의 인기 게시물

"The Origin and History of the Doctrine of Endless Punishment"

<"The Origin and History of the Doctrine of Endless Punishment"> ​ ​ By Thomas B. Thayer ​ ​ ​ *Written in 1855 ​ ​ ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ ​ ​ ​ *THE WORD "SHEOL," OR THE OLD TESTAMENT DOCTRINE OF HELL. ​ ​ ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ ​ ​ The word Hell, in the Old Te...

Tetragrammaton

Open main menu Search EditWatch this pageRead in another language Tetragrammaton For other uses, see Tetragrammaton (disambiguation). "YHWH" redirects here. For the historic Iron Age deity, see Yahweh. The tetragrammaton in Phoenician (12th century BCE to 150 BCE), Paleo-Hebrew (10th century BCE to 135 CE), and square Hebrew (3rd century BCE to present) scripts The tetragrammaton (/ˌtɛtrəˈɡræmətɒn/; from Greek Τετραγράμματον, meaning "[consisting of] four letters"), יהוה‬ in Hebrew and YHWH in Latin script, is the four-letter biblical name of the God of Israel.[1][2] The books of the Torah and the rest of the Hebrew Bible (with the exception of Esther, and Song of Songs) contain this Hebrew name. Religiously observant Jews and those who follow conservative Jewish traditions do not pronounce יהוה‬, nor do they read aloud transliterated forms such as Yahweh; instead the word is substituted with a different term, whether used to address or to refer to the God of Isra...

Mateo 28:19 es falso?

MATEO 28:19 FALSO...? ""LEA ESTE DOCUMENTO COMPLETO Y SAQUE SUS CONCLUCIONES"" Una simple reflexión a causa de…  QUÉ ES CONNOTADA LA ESTAFA POR LA ADULTERACIÓN DEL VERSO DE MATEO 28:19 Mateo 28:19 Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo. Comentario:  Este es el verso más importante para los “Trinitarios” como para sostener su falsa “doctrina trinitaria” y el falso nombre en el cual deben de ser “Bautizadas” las personas y es muy evidente la importancia el demostrar que se trata de una “descarada estafa” la adulteración del verso por parte de la “Iglesia católica romana”. CODEX SINAITICUS 300 d.c. En este “Codex” debería aparecer la palabra G4151 πνεῦμα – pneúma de G4154; corriente de aire, i.e. respiración (soplo) o brisa; por analogía o figurativamente un espíritu, i.e. (humano) el alma racional, (por implicación) principio vital, mentalmente disposición, etc., o (...