Significado de 1 Corintios 15:50-54
Corrupción
Palabras griegas que se traducen como corruptibles e incorruptibles
Las palabras griegas que a menudo se traducen como corrupción en la Biblia son:
· Aphizo
· Diaphthero (del cual obtenemos la palabra difteria)
· Kapeleuo
· Sapros
· Sepo (de donde obtenemos la palabra séptico).
Y la palabra que a menudo se traduce como incorruptible o limpia es aphthartos.
Los significados de las palabras
en 1Corintios 15
Entonces, ¿por qué estamos discutiendo estas palabras? Principalmente porque deseamos descubrir lo que Pablo quiso decir cuando escribió (en 1 Corintios 15: 50-54): "Les digo esto, hermanos: la carne y la sangre no pueden heredar el Reino de Dios, ni [nada que sea] corruptible ( diaphthero) heredan algo que es incorruptible (aphthartos). Mira, te cuento un misterio: no todos seremos sepultados, pero cambiaremos en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, durante la última trompeta. La trompeta soplará y los muertos se levantarán incorruptibles, y nosotros seremos transformados. Entonces lo que es corruptible se vestirá de incorruptibilidad, y lo que está muriendo se vestirá de inmortalidad. Pero cuando lo que está muriendo se vista de inmortalidad, las palabras que fueron escritas se cumplirán: la muerte, que prevalece, será tragada ".
Mucho se ha escrito sobre los significados de estos versículos en el pasado, y los traductores han usado muchos términos para traducir las palabras griegas que aparecen allí. Sin embargo, ¿de qué estaba hablando Pablo? ¿Estaba equiparando la incorruptibilidad con la inmortalidad, o estaba hablando de la impureza siendo transformada en algo que es puro?
En realidad, las palabras aphizo, aphthartos y diaphthero parecen estar estrechamente relacionadas, ya que el aphizo y el diaphthero se usan indistintamente entre los escritores de los Evangelios, e indican un estado de deterioro. Y aphthartos es lo opuesto a esas dos palabras. Mientras que la palabra no relacionada kapeleuo tiene más que ver con el negocio corrupto o las prácticas políticas, y los sapros y sepo parecen indicar suciedad, podredumbre, putrefacción y descomposición.
El caso del cuerpo de Jesús
Entonces, para descubrir lo que Pablo probablemente quiso decir cuando dijo que el diafitero se pondría aphthartos, veamos cómo se usó la palabra diaphthero en una situación en la que sabemos cómo fueron las cosas, como en el caso de Jesús.
En Hechos 13: 34-37 leemos, 'Sí, Él lo resucitó de entre los muertos para que [su cuerpo] no viera corrupción. Porque Él le había dicho: Te daré las cosas sagradas y confiables de [el Rey] David. Y Él dijo en otro lugar: No permitirás que tu Santo vea la corrupción. Sin embargo, cuando David (quien sirvió bien a su generación y siguió las instrucciones de Dios) se durmió [en la muerte], fue sepultado con sus antepasados, y [su cuerpo] sí vio corrupción. ¡Pero este que fue criado por Dios no vio corrupción!
En este caso, podemos ver que Pablo usó la palabra diaphthero para describir el deterioro de un cuerpo humano en la tumba, porque eso es lo que le sucedió al cuerpo de David después de su muerte. Sin embargo, como él señaló; El cuerpo de Jesús no se deterioró, porque fue quitado.
¿Qué pasó con el cuerpo de Jesús? Aunque se han desperdiciado incontables horas debatiendo sobre el tema, simplemente no lo sabemos, porque la Biblia no nos dice ... y de todos modos no hace ninguna diferencia. Sin embargo, a la gente le gusta discutir puntos de vista y detalles triviales.
Entonces, ¿De qué estaba hablando Pablo en 1 Corintios?
Por lo tanto, en 1 Corintios 15, cuando Pablo escribió: "Entonces lo que es corruptible se vestirá de incorruptibilidad", no parece que estuviera diciendo que lo moralmente impuro se pondrá la pureza moral en la resurrección (aunque eso probablemente también ser cierto). Porque si hubiera querido decir eso, probablemente hubiera usado las palabras griegas más apropiadas kapeleuo y akapeleuo. Entonces, ¿cómo estaba Pablo aplicando las palabras diaphtheroand aphthartos en este caso?
Observe que Pablo parece haber dado otro significado a diaphthero en 2 Corintios 4:16, donde escribió: "Aunque el hombre [que ves] en el exterior se está consumiendo (gr. Diaphtheiretai), el hombre en el interior se está renovando día a día.'
Como pueden ver, aquí Pablo usó una forma de la palabra diaphthero para indicar el deterioro y la condición de envejecimiento de la humanidad. Y si así es como estaba aplicando la palabra en 1 Corintios 15: 50-54, estaba diciendo que todos los que Dios considere dignos resucitarán en una condición que no se deteriore ni envejezca ".
댓글
댓글 쓰기