Camel or Rope?
It has been argued that Jesus’ use of the word camel at Matthew 19:24 was really a humorous play on words. For if he was speaking Aramaic (which many claim that he was), the word he used was gmla, which can be translated as either camel and rope. Why were camels called ropes? Because the ancients used descriptive words for animals. So, horses were called hypos (translated as mounts) and camels were called ropes, which referred to the way they were led.
On the other hand; if Jesus spoke Greek (which we doubt), he would have called the animal a camelon. And though camelon likely came from the same root as the more ancient Aramaic word, it only meant camel in Greek (not rope).
As you can see; if Jesus said gmla (in Aramaic), he was really saying that it would be easier to ‘thread a rope through the eye of a needle,’ which in the context makes more sense than camel. And this amusing play on words (camel/rope) would have helped his listeners to remember the idea of his parable.
Jerusalem, August 18th, 1891. To the Honorable BARON HIRSCH. RESPECTED SIR: – I, a Christian, but a lover of the seed of Jacob, especially because of the promises of God yet remaining to them and the Holy Land, address you upon a subject which I know lies close to your heart. That you may know of my interest in your people, I will cause to be sent to you a copy of each of two volumes of my own writings, in which the promises of God to your nation are cited and commented upon. At present, accompanied by my wife, I am in Palestine, taking a hasty view of the land of promise and its people, and considering the prospects of the soon fulfilment of the predictions of the prophets. As you will see from my books, we find the testimony of the prophets to be, that your nation will be greatly blessed and returned to divine favor between now and the year 1915, A.D. The present persecutions in Russia we believe to be a mark of divine favor rather than the reverse. The Lord declares that ...
댓글
댓글 쓰기